نامههای پل استر و جان ماکسول کوئتزی به فارسی ترجمه شد.
اصغر رستگار با اعتقاد به فعال نبودن ناشران و پدیدآورندگان آثار خوب، در اینباره هشدار داد.
پژوهشگر و مترجم زبانهای باستانی از انتشار ترجمه فارسی و انگلیسی ۶۴۷ کتیبه هخامنشی که در آمریکا قرار دارد، تا پایان…
داوود غفارزادگان:
داوود غفارزادگان معتقد است، در این سالها مخاطبان از ادبیات ایران خسته و زده شدهاند.
هفت نمایشنامه از ترجمههای حمید سمندریان همزمان با درگذشت این هنرمند از ۲۲ تیر ماه به مدت یک هفته نمایشنامهخوانی میشو…
مجتمع و چاپخانه قرآن کریم ملک فهد در شمال شرق مدینه منوره، جایی است که در آن قرآن هایی به ۵۵ زبان دنیا از جمله زبان…
احمد بیگدلی معتقد است، ادبیات ترجمه جهان تازهای را به سوی مخاطبان میگشاید، اما فرآیند ممیزی، خودسانسوری و شرایط…
غلامحسین میرزاصالح اثری دیگر دربارهی جنایتهای استالین را ترجمه کرد.
مجموعهای از داستانهای ویلیام فاکنر در ایران منتشر شد.
کتاب سهجلدی «تاریخ فلسفهی سیاسی» نوشتهی جورج کلوسکو با ترجمهی خشایار دیهیمی در نمایشگاه کتاب تهران عرضه شده است.