پاسخ آیتالله مکارم شیرازی به یک شبهه
آیتالله مکارم شیرازی در پاسخ به سؤال جمعی از طلاب حوزه علمیه قم که درباره شبههافکنی برخیها در فضای مجازی علیه قرآن کریم مطرح شده است، پاسخی علمی و مبسوط ارائه کرد.
به گزارش پارس به نقل از روابط عمومی دفتر آیتالله مکارم شیرازی، متن پرسش صورت گرفته از محضر این مرجع تقلید و پاسخ ارائه شده به این شرح است:
بسمه تعالی
حضور حضرت آیت الله العظمى مکارم شیرازى(دامت برکاته)
با سلام و احترام؛
اخیراً کتابى در برخى از سایتها منتشر شده که به پندار ناشر یا ناشران آن قرآن مجید را هدف گرفته و خواستهاند ایراداتى بر آن وارد کنند و اصرار دارند که با صرف هزینههاى زیادى آن را همه جا منتقل کنند و نشان مىدهد آنها مأموریتى در این زمینه دارند.
تصوّر ما این است که جهانخواران که اسلام را مخالف منافع نامشروع خود در منطقه و در جهان مىبینند تصور کردهاند اگر قرآن را هدف قرار دهند به منظور خود مىرسند، زیرا قرآن مهمترین سند مورد اتفاق همه مسلمانان جهان است و حمله به آن حمله به همه مقدسات اسلام مىباشد.
از حضرتعالى مىخواهیم که نظر شریف خود را در این زمینه بیان فرمایید.
جمعى از طلاب حوزه علمیه قم
متن پاسخ آیتالله مکارم شیرازی به این شرح است:
اوّلا این کار تازهاى نیست، تکرار مطالبى است که قبلاً چند کشیش متعصب مسیحى از قرن 17 به بعد نوشته و پاسخ آن نیز از سوى علماى اسلام داده شده است.
توضیح اینکه در قرن 17 افرادى مانند «الکساندر راس» و «ماراکى» کشیش ایتالیایى و افراد دیگرى ترجمههایى از قرآن با دستکارى زیاد منتشر کردند و اعتقاد داشتند بهترین راه مقابله با دشمن اصلى مسیحیت یعنى اسلام همینگونه ترجمههاى تحریف شده است.
این ترجمهها قرآن را بسیار به دیده تحقیر نگریسته و شخصیت پیامبر اسلام (صلی الله علیه و آله) را به بهانههاى مختلف تخریب مىکردهاند حتى بعضى از آنها مانند «یوحنا الحوشبى» کتابى به نام «مناقضات القرآن» به زبان عربى نگاشته است.
از قرن 18 به بعد غالب کارها به صورت دانشگاهى ارائه مىشد.
در این قرن مسیحى متعصبى به نام «جرج سال» قرآن را به انگلیسى ترجمه کرد و در لندن در سال 1743 منتشر کرد، انگیزه او این بود که مىخواست عامل رشد سریع اسلام را پیدا کند و با استفاده از اینگونه ترجمههاى نادرست نقاط ضعف زیادى براى قرآن ذکر کند.
او در یک خیالپردازى کودکانه مىگفت: «مىخواهم قرآن را از جایگاه باشکوهش سرنگون سازم!» و در مقدمه کتابش تصریح مىکند: «هدفش بى معنى نشان دادن قرآن است!».
عجب اینکه ترجمه او تاکنون 70 بار در ایتالیا و 53 در ایالات متحده و یک بار در هند تجدید چاپ شده است و چهره کاملا مسخشده و وارونهاى از قرآن در این ترجمهها و حواشى آن نشان داده شده است.
بدیهى است اینگونه متعصبان خیالپرداز هرگز به هدف خود نرسیدهاند و به قول بعضى از محققان از کار خود نتیجه معکوس گرفتند و اقبال به قرآن و ترجمههاى صحیح آن روز به روز بیشتر شده است.
مرحوم علامه بزرگوار شیخ محمدجواد بلاغى از علماى بزرگ و روشنفکر نجف بود که داراى کتب تحقیقى فراوانى (بیش از 60 عنوان کتاب) در علوم مختلف اسلامى از او به یادگار مانده است.
او در کتاب خود «الهدى الى دین المصطفى» جلد یک، ص 24 مىگوید: اخیراً کتابى به دستم آمد کتاب مربوط به سنه 1891 بود و عنوانش ترجمه کتاب «جرج سال» انگلیسى به نام شخصى به نام «هاشم العربى» ساکن بلاد غرب بود و کتاب دیگرى به نام «الهدایة» که کار گروهى یا فردى از متعصبین مسیحى است که دریافت داشتم که مطلقا رعایت ادب و نزاکت را در کتاب خود نکرده و تا توانستهاند توهین کردهاند.
سپس به پاسخ ایرادهاى آنها پرداخته است.
جالب توجه اینکه همین کتابى که شما به آن اشاره کردهاید و اخیراً در سایتها به عنوان چیز تازهاى از سوى دشمنان اسلام منتشر شده و قرآن را هدف گرفته، در بسیارى از بحثهایش در پاورقى نوشته است از کتاب جورج سال انگلیسى که به وسیله هاشم العربى ترجمه به عربى شده، گرفته شده است.
ما اطمینان داریم که همه آن تکرار مکرراتى است که از قرن 17 به این طرف از سوى مسیحیان متعصب منتشر شده و با انواع تحریفها و توهینها به اصطلاح خواستهاند قرآن را نقد کنند. (بعید نیست که هاشم العربى نیز از مسیحیان عرب زبان باشد که براى فریب مسلمانان خود را از آنها قلمداد کرده است).
کوتاه سخن اینکه این کتاب که اشاره کردهاید چیز تازهاى نیست و برگرفته از همان کتابهاست مخصوصاً نوشته «جورج سال» و حواشى هاشم العربى.
این کجاش علمی بود همش که تاریخی بود وچیزی متوجه نشدیم مثلا طلاب در باه کدام نوشته وچه نوشته های اعتراض کردند غربی ها چه گفتند چی نوشتند وجوابش از نظر علما چیه ؟؟
ناشناس درست میگه این کجاش جواب تفصیلی و علمی به یکشبهه بود؟!