به گزارش پارس به نقل از ایسنا، این دوبلور پیشکسوت و مجری برنامه‌های تلویزیون گفت: در حال حاضر مشغول دوبله چند سریال کره‌ای هستیم که «دختر امپراطور» مهم‌ترین آن‌هاست و این سریال قرار است در ۱۰۰ قسمت از تلویزیون پخش شود.
 
والی‌زاده ادامه داد: در حال حاضر فیلم‌های آنچنانی برای دوبله وجود ندارد و وضعیت دوبله آنچنان تعریفی ندارد، به جز یکسری سریال‌های کره‌ای که چند وقتی است مشغول دوبله آن‌ها هستیم.
 
او همچنین اعلام کرد: «آقای دکتر» از دیگر سریال‌های کره‌ای جدید است که فکر می‌کنم همین روزها از تلویزیون پخش شود. «مرد مبارز» هم عنوان سریال‌ کره‌ای دیگری است که اکنون مشغول دوبله آن هستیم. زهره شکوفنده مدیر دوبلاژ سریال‌های «دختر امپراطور» و افشین ذی‌نوری مدیر دوبلاژ «آقای دکتر» هستند. من در هر دوی این سریال‌ها به جای رُل اصلی صحبت می‌کنم.
 
وی سپس به وضعیت حال حاضر دوبله اشاره کرد و گفت: دوبله در حال حاضر چندان تعریفی ندارد، به ویژه از لحاظ دستمزد که اصلا وضعیت مناسبی ندارد. از طرفی دیگر رسانه‌ها هم که ورشکست شده‌اند و تلویزیون هم دیگر کار آنچنانی ندارد و اکثر کارها، سریال‌های کره‌ای و یا فیلم‌های قدیمی آمریکایی هستند. در کل این روزها کار زیادی در دوبله نمی‌توان انجام داد و فقط می‌توانیم با سریال‌های کره‌ای خودمان را سرگرم کنیم.
 
والی‌زاده در پایان درباره اینکه آیا برای بازیگری در تلویزیون پیشنهادی ندارد؟ خاطرنشان کرد: مدتی است که بیشتر در دوبله فعالیت دارم. اخیرا پیشنهادی برای بازیگری در یک تله فیلم داشتم اما هنوز اتفاقی نیفتاده است و این روزها فقط در دوبله سرگرم هستم.